El diputado socialista parece estar más cerca de las tesis del PP que de su propio partido en cuanto a la necesidad del uso de las lenguas cooficiales en el Senado. Sin embargo, el senador del PNV, Iñaki Anasagasti, ha comenzado ya a hacer uso de los 12.000 euros que cuestan las traducciones, para dirigirse en euskera al resto de senadores y criticar a la "derecha recalcitrante" que se opone a su uso.
El presidente de la Comisión Constitucional del Congreso, Alfonso Guerra, no ve necesario el uso de las lenguas cooficiales en los Plenos del Senado cuando todos los parlamentarios se entienden en castellano. "Eso es evidente y cualquier persona sensata lo sabe", ha asegurado este miércoles.
Guerra admite que el uso de las lenguas cooficiales en el Senado está avalado por el hecho de que se trata de la Cámara de representación territorial pero también cree que resulta "innecesario" cuando todo el que habla una lengua cooficial también se entiende en castellano.
"Yo creo que necesario no es, pero es verdad que es la cámara de representación territorial --apostilló--. Innecesario es porque todo el mundo entiende castellano. Es evidente, cualquier persona sensata lo sabe".
Por ello, reconoce que "se puede plantear la conveniencia o la inconveniencia" de esta cuestión, pero "en términos serenos, sin hacer una campaña contra las comunidades". "De ahí a entrar en una batalla contra las autonomías como hay en algunos medios de comunicación más conservadores hay una distancia muy grande", zanjó.
Lo que sí quiso dejar claro es que el uso de las lenguas cooficiales no es extensible al Congreso, que ya no es la Cámara de representación territorial.
Anasagasti critica a la derecha
El senador del PNV Iñaki Anasagasti ha recurrido al euskera para intervenir en el debate de una moción en el Pleno del Senado y, aunque ha reconocido que su manejo de esta lengua no es "muy bueno", ha arremetido contra la "derecha recalcitrante" que se opone al uso de las lenguas cooficiales en el Pleno de la Cámara.
La sesión ha comenzado con el debate de mociones en las que, según la reforma del Reglamento que se inauguró ayer, los senadores ya podían intervenir en cualquiera de las lenguas cooficiales del Estado.
Uno de los que ha hecho uso de este derecho ha sido Anasagasti en el debate de una iniciativa sobre la situación de las minorías cristianas en los países de Oriente Próximo y otros de Asia y África. El senador del PNV ha comenzado su intervención calificando como "un honor" intervenir en la lengua de sus padres, aunque ha reconocido que su euskera "no es muy bueno" porque fue una lengua "perseguida" en su niñez y juventud.
Anasagasti ha recordado que el Senado es la Cámara de representación territorial y por ello "no está nada mal" que se puedan usar las lenguas cooficiales frente a la "campaña" puesta en marcha por la "derecha más recalcitrante y antidemocrática".
"Su argumento es que, como todos sabemos español, lo utilicemos y nos dejemos de esta liturgia tonta", ha censurado antes de lamentar que es un tema "de burla" 30 años después de la aprobación de la Constitución.
"Ya sé que muchos ni siquiera se pondrán los auriculares, me encanta que su sectarismo quede tan patente, en la época franquista hicieron lo posible por quitar estas lenguas hasta de los cementerios y sólo por esa persecución deberían mostrar un mínimo respeto", ha reprochado.
No hay comentarios:
Publicar un comentario